Category: общество

Category was added automatically. Read all entries about "общество".

дыбр


Только что свалилось на почту уведомление об очередном спамовом комментарии к одному из старых постов.
Полез по ссылке удалять, и с удивлением увидел там целую кучу такого же рода камментов, о которых я был ни сном, ни духом.

Судя по всему, в ЖуЖе последние пару месяцев был глюк с отправкой уведомлений, причем не всех, а только части из них, т.к. другие камменты на почту в то же самое время исправно приходили.

В общем, если я последние два-три месяца кому-то где-то на какой-то вопрос не ответил, то это не со зла, а просто самого вопроса не увидел...

... извращения (195)


найденный в сети боковик и так понятного авторства

Harrier T.2A сер.№ XW934 из состава 1-го сквадрона RAF в том виде, в каком он вернулся на базу в Виттеринге после завершения официального визита во французский Дижон в октябре (или ноябре) 1976.

Collapse )

Список вьетнамских асов

Это был истинный сын вьетнамского народа
Ли Си Цын, товарищ наш и брат! (с)



Есть несколько книг, статей и сайтов, на которых так или иначе присутствует список вьетнамских асов.
К сожалению, оформлялись эти списки и тексты англосаксонско-центричными халтурщиками и *** **** ***** ** ***** ***** **** ** ***** *********** [текст подвергнут цензуре как возбуждающий ненависть к социальной группе "редакторы и верстальщики"]. Лучом света в темном царстве можно назвать разве что страницу на сайте Яна Сафарика, но и там правильные ФИО даны не в полном объеме.

Почему важно давать вьетнамские имена именно по-вьетнамски, а не по-английски, так это потому, что D и Đ, например, или u и ư - это вообще-то совершенно разные буквы.

Collapse )

Поможите, люди добрые, ...

... сами мы не местные

Есть вот такой боковик за авторством Юргенсона:


Кто-нибудь что-нибудь про него может сказать?

Нет, я понимаю, что в источниках, скорее всего, великий и ужасный Пилавский, но вдруг...

Английское световое оборудование для ночных полетов (WW1)

или гуманитарная помощь одному моделисту ;)


Лампа с верхней поверхности крыла. Впереди белый огонь, сбоку красный, или зеленый.


Посадочный факел Холта (кликабельно).


А это чертеж и того, и другого (тоже кликабельно).
Лампа показана для левого крыла и цвет стекла указан красный. Соответственно, зеленый был справа.

Von & Zu (взято с ВИФа)


Von первоначально означало "из". Так как фамилий не было, то оно могло меняться с переменой места жительства дворянина. К 19 в. эти формы именования стали превращаться в фамилии, сначала у высшей знати, так что появилась путаница. Чувак фон Чтото, а владение у него Гдето, а это самое Чтото ему уже не принадлежит. Так что стали добавлять цу Гдето. Т.е. господин из рода Чтото, владетель Гдето. Естественно, у служилых дворян цу отсутствовало. Von und zu получалось у тех, кто на момент закрепления фамилии владел тем, что эту фамилию и определило. В 1919 в Веймарской республике издали закон, приравнивающий знать к обычным гражданам, а все эти конструкции с приставками окончательно стали фамилиями. Так что сейчас и "цу" не значит, что херр владеет поименованным. Дополнение цу делает фон круче - чувак не из служилой знати, а потомственной.
Всякие формы vom, zum, vom und zum, von der получаются, если географическое название, давшее имя рода, имело артикль.

>правильно ли я :) представляю, что von - более ранняя форма? и широко ли была распространена практика самоприсвоения частицы "фон", как показателя места происхождения? типа Сережа Уржумский...
Да. Более ранняя. В средние века в случае перемены резиденции иногда говорили что-то типа фон Лох генаннт фон Зумпф, где сначала идет старое имя, которое совсем не обязательно имело приставку фон, а потом слово genannt - именуемый, а за ним новая резиденция. В новое время стало формой, добавляемой к фамилии, чаще всего не дворянской, если у первой части нет фон. Особенно у всяких людей искусства было распространено. Некоторые сохранили эту форму аж до 20-го века.
Например http://de.wikipedia.org/wiki/Emil_Graf_von_Schlitz_genannt_von_G%C3%B6rtz
Присваивалась ли приставка незаконно - "фон" означало и означает "из", как и всякие "де" во французском, ну или наше окончание "ский". Понятное дело оно совсем не сразу стало указанием на дворянство. Присваивали ли - наверняка да, человеку свойственно.Та же форма с genannt это самое genannt могла потерять. Правила применения формализовали только в 19 в., да и то имела место разница по регионам. А до этого - как хочу, так и дразнюсь.

(с) APR

О перегибах в конкурентной борьбе торрент-трекеров

Зашел я после некоторого перерыва на КвадратМалевича и углядел там нечто весьма примечательное. А именно, очередную "новость трекера", сдобренную изрядной порцией текста в стиле "все вокруг пидарасы, один я д'Артаньян".

То, что большинство треккеров и комманд переводчиков своих конкурентов, мягко говоря, не жалует, известно давно, но в случае Макса Майстера эта "братская любовь" уже приближается к патологии. И столь сильное чувство, похоже, начинает мешать трезвой оценке ситуации:


- Apr-30-09 - Главная новость!     //Новость разместил MaxMeister 

Закончен 3 сезон сериала "Герои". Поздравляю.
Через несколько дней заканчиваем первый сезон сериала "Зверь".
Удалены аккаунты всех, чей Ратио был менее 1 (1400 аккаунтов). Be happy!
==
UPDATED!!!
Кто любит ЛЮБИТЕЛЬСКИЕ ПЕРЕВОДЫ ЛЮДЕЙ, КОТОРЫЕ ОЧЕНЬ ДАЛЕКИ от ТЕМЫ?
Выдержка из субтитров 10 серии "ЗВЕРЬ" некоей perelet_ptica

***
00:04:52,492 --> 00:04:55,794
Ну, флеш бьет стрит, правильно?

на самом деле имелось в виду 

***
00:04:52,492 --> 00:04:55,794
O, мм, флаш старше чем стрейт, так?

***
00:04:52,492 --> 00:04:55,794
Oh, uh,
flush beats a straight, right?
===
Вот и решайте качать вам такие субтитры с помойки торрент.сру...
Я уже после этой строки субтитры удалил... интересно стало - неужели и вправду там есть переводчики...
ps (цитата )
В "правильном" покере — flush (по Мюллеру: I 2. a 1) полный). Flash часто используют 
и "нерусские", но это является ошибкой. По-русски чаще всего говорят "флэш", а это уже можно 
считать ошибкой в квадрате. Но так говорят, и я сомневаюсь, что какие-то нормы могут это 
изменить.

==
UPDATED!!!
По поводу "ГЕРОЕВ"
Люди на местах порой возмущённо спрашивают
А ПОЧЕМУ ВЫ ПЕРЕВОДИТЕ ИМЯ "НОЙ" КАК "НОА"? ОТВЕЧАЕМ:
извините, если обижу, но в фильме нет ни единого НОЯ... есть НОА... и его имя не склоняется...
выдержка из субтиров 25 серии 3 сезона:

24
00:01:18,266 --> 00:01:19,666
What is it, Noah? (в чём дело, Ноа?)
==
NOY'S ARK - перевод нужен? (Ноев ковчег).. найдите, как говорится, два отличия... 
ps
мои советы по-прежнему просты - меньше слушайте переводы лосьфильма - там сплошной гон. 

Профессиональной карточной терминологии касаться не буду, бо не картежник. Но в художественной литературе постоянно встречаются "флэши"/"флеши" и "стриты". Т.е. даже если такой перевод и не является абсолютно правильным, он общепринят. Причем Максу это отлично известно: "По-русски чаще всего говорят "флэш".
Это называется "сам себя высек".

С Ноем/Ноа еще веселее.
Открываем словарь (конкретно - Большой англо-русский словарь под редакцией Гальперина в двух томах) и не находим там слов Noy, или Noy's Ark, зато видим, что Noah - это библейский Ной, а Noah's Ark - Ноев ковчег.
Занавес. Зрители апплодируют. А актер так старался указать конкурентам их место, что сам забрызгался с ног до головы...