AlexWW1 (alexww1) wrote,
AlexWW1
alexww1

Categories:

Французские звания

или продолжение концерта по заявкам

   


Таблица состоит из четырех колонок:
- № звания по порядку
- общеармейские (пехотные) звания
- звания кавалерийско/артиллерийские
- звания флотские

Под каждым званием даю его транскрипцию (заодно проконтролируешь её правильность).


штабс-офицеры
 1.		  Colonel				Capitaine de Vaisseau
		  колонель				капитен-де-весо

 2.	     Lieutenant Colonel				Capitaine de Frégate
	      льётнан-колонель				капитен-де-фрегат

 3.  Commandant		    Chef d'Escadron		Capitaine de Corvette
      командан		     шеф-д'эскадрон		капитен-де-корвет

     Chef de Bataillon
      шеф-де-батайон


обер-офицеры
 4.		Capitaine				Lieutenant de Vaisseau
		капитен					льётнан-де-весо

 5.		Lieutenant 				Enseigne de Vaisseau de 1ère Classe
		льётнан					энсень-де-весо де премьер клас

 6.		Sous-Lieutenant				Enseigne de Vaisseau de 2ème Classe
		су-льётнан				энсень-де-весо де дёксьем клас


офицер-кандидаты
 7.		Aspirant				Aspirant de Marine
		аспиран					аспиран-де-марин


уорент-офицеры
 8.		Adjudant-Chef				Maître Principal
		аджюдан-шеф				метр-пренсипаль

 9.		Adjudant				Premier Maître
		аджюдан					премьер-метр


унтер-офицеры
10.  Sergent-Chef	  Maréchal-des-Logis-Chef	Maître
      сержан-шеф	  марешаль-де-ложи-шеф		метр

11.  Sergent		  Maréchal-des-Logis		Second Maître
     сержан		  марешаль-де-ложи		секон-метр

12.  Caporal		  Brigadier			Quartier-Maître
     капораль		  бригадье			картье-метр


люди
13.		Soldat de 1ère Classe			Premier Matelot
		сольда де премьер клас			премьер-матело

14.		Soldat de 2ème Classe			Matelot
		сольда де дёксьем клас			матело


Commandant - общеармейское звание
Chef de Bataillon - его пехотный аналог, использовавшийся на самом деле не слишком часто.

Aspirant - звание выпускника офицерской школы, но в этом качестве использовалось только до войны. А во время войны его присваивали товарищам, которым требовалось придать офицерский статус, но "настоящего" офицерского звания они не заслужили.
Применительно к ПМВ оно встречается иногда у пилотов, направляемых в румынские ВВС.
А во ВМВ его почти автоматом давали всем пилотам Нормандии-Неман, чтобы у нас к ним относились как к младшим лейтенантам.

"Людские" звания приведены общеармейские (они же обычные пехотные, применявшиеся также в авиации), но вообще-то они зависили не только от рода войск, но и от конкретного полка, и даже специальности.


Сама таблица соответствует периоду ПМВ.
В 1928 г к ней добавили старшее капральское звание Caporal-Chef/Brigadier-Chef и одновременно поделили квартирмейстра на de 1ère и de 2ème Classe.

Примерно тогда же Premier Matelot переименовали в Matelot Breveté (матело-бревете)

Еще одно межвоенное изменение касалось не столько самих званий, сколько их знаков различия: если раньше одна нашивка соответствовала сержанту, две - сержант-шефу, то теперь одна нашивка полагалась обычному сержанту, две - сержанту, закончившему первый контракт на службу и заключившему новый, а три - сержант-шефу. Точно такая же фигня стала и с аналогичными морскими званиями.

Уже после ВМВ добавилось звание Major (и в армии, и во флоте) - это, разумеется, нифига не майор никакой, а "совсем старший" аджюдан.
Tags: Франция, звания, полезности, рабочее
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments