AlexWW1 (alexww1) wrote,
AlexWW1
alexww1

Categories:

О перегибах в конкурентной борьбе торрент-трекеров

Зашел я после некоторого перерыва на КвадратМалевича и углядел там нечто весьма примечательное. А именно, очередную "новость трекера", сдобренную изрядной порцией текста в стиле "все вокруг пидарасы, один я д'Артаньян".

То, что большинство треккеров и комманд переводчиков своих конкурентов, мягко говоря, не жалует, известно давно, но в случае Макса Майстера эта "братская любовь" уже приближается к патологии. И столь сильное чувство, похоже, начинает мешать трезвой оценке ситуации:


- Apr-30-09 - Главная новость!     //Новость разместил MaxMeister 

Закончен 3 сезон сериала "Герои". Поздравляю.
Через несколько дней заканчиваем первый сезон сериала "Зверь".
Удалены аккаунты всех, чей Ратио был менее 1 (1400 аккаунтов). Be happy!
==
UPDATED!!!
Кто любит ЛЮБИТЕЛЬСКИЕ ПЕРЕВОДЫ ЛЮДЕЙ, КОТОРЫЕ ОЧЕНЬ ДАЛЕКИ от ТЕМЫ?
Выдержка из субтитров 10 серии "ЗВЕРЬ" некоей perelet_ptica

***
00:04:52,492 --> 00:04:55,794
Ну, флеш бьет стрит, правильно?

на самом деле имелось в виду 

***
00:04:52,492 --> 00:04:55,794
O, мм, флаш старше чем стрейт, так?

***
00:04:52,492 --> 00:04:55,794
Oh, uh,
flush beats a straight, right?
===
Вот и решайте качать вам такие субтитры с помойки торрент.сру...
Я уже после этой строки субтитры удалил... интересно стало - неужели и вправду там есть переводчики...
ps (цитата )
В "правильном" покере — flush (по Мюллеру: I 2. a 1) полный). Flash часто используют 
и "нерусские", но это является ошибкой. По-русски чаще всего говорят "флэш", а это уже можно 
считать ошибкой в квадрате. Но так говорят, и я сомневаюсь, что какие-то нормы могут это 
изменить.

==
UPDATED!!!
По поводу "ГЕРОЕВ"
Люди на местах порой возмущённо спрашивают
А ПОЧЕМУ ВЫ ПЕРЕВОДИТЕ ИМЯ "НОЙ" КАК "НОА"? ОТВЕЧАЕМ:
извините, если обижу, но в фильме нет ни единого НОЯ... есть НОА... и его имя не склоняется...
выдержка из субтиров 25 серии 3 сезона:

24
00:01:18,266 --> 00:01:19,666
What is it, Noah? (в чём дело, Ноа?)
==
NOY'S ARK - перевод нужен? (Ноев ковчег).. найдите, как говорится, два отличия... 
ps
мои советы по-прежнему просты - меньше слушайте переводы лосьфильма - там сплошной гон. 

Профессиональной карточной терминологии касаться не буду, бо не картежник. Но в художественной литературе постоянно встречаются "флэши"/"флеши" и "стриты". Т.е. даже если такой перевод и не является абсолютно правильным, он общепринят. Причем Максу это отлично известно: "По-русски чаще всего говорят "флэш".
Это называется "сам себя высек".

С Ноем/Ноа еще веселее.
Открываем словарь (конкретно - Большой англо-русский словарь под редакцией Гальперина в двух томах) и не находим там слов Noy, или Noy's Ark, зато видим, что Noah - это библейский Ной, а Noah's Ark - Ноев ковчег.
Занавес. Зрители апплодируют. А актер так старался указать конкурентам их место, что сам забрызгался с ног до головы...

Tags: я фигею
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment