Пехота | Егеря | Кавалерия | Артиллерия | Флот | |
штабс- офицеры | Oberst | Linienschiffskapitän | |||
Oberstleutnant | Fregattenkapitän | ||||
Major | Korvettenkapitän | ||||
обер- офицеры | Hauptmann | Rittmeister | Hauptmann | Linienschiffsleutnant | |
Oberleutnant | Fregattenleutnant | ||||
Leutnant | Korvettenleutnant [*1] | ||||
кандид. в офицеры | Fähnrich [*2] | Seefähnrich [*3] | |||
Kadett [*2] | Seekadett [*3] | ||||
Kadettaspirant [*4] | Seeaspirant [*3] | ||||
унтер- офицеры | Offiziersstellvertreter [*5] | --- | |||
Stabsfeldwebel | Stabsoberjäger | Stabswachtmeister | Stabsfeuerwerker | Oberstabsfliegermeister | |
Fliegermeister | |||||
Feldwebel | Oberjäger | Wachtmeister | Feuerwerker | Fliegeruntermeister | |
Zugsführer | Fliegermaat | ||||
Korporal | Unterjäger | Korporal | Geschütz-Vormeister | Fliegergast [*6] | |
люди | Gefreiter | Patrouilleführer | Vormeister | Fliegermatrose [*7] | |
Infanterist Flieger | Jäger | Dragoner Husar Ulan | Kanonier |
*1 Присваивалось исключительно офицерам резерва, кадровые производились сразу во фрегатен-лейтенанта
*2 Звания как в кадровой армии, так и в резерве. Выпускники военных училищ и гражданских учебных заведений, поступающие добровольцами в армию. Первое считалось равным оффицирштелльфертретеру, второе - фельдфебелю.
*3 Аналоги соответствующих армейских званий.
*4 Выпускник школы офицеров резерва. Было ниже звания "кадет", но как и последнее соответствовало фельдфебелю.
*5 Введено в 1915
*6 Также Fliegerquartermeister (у некоторых специальностей).
*7 Вообще во флоте были матросские звания двух классов, но в авиации и некоторых других службах использовалось только одно «объединенное».
Флотские матросско-старшинские звания приведены для авиационной службы.
Австрия Венгрия Украинские Польские Легионы Сечевые Стрельцы (пехота) (кавалерия) Oberst Ezredes Legion-Oberst Pułkownik Oberstleutnant Alezredes Legion-Oberstleutnant Podpułkownik Major Őrnagy Legion-Major Major Hauptmann Százados Legion-Hauptmann Kapitan Rotmistrz Oberleutnant Főhadnagy Legion-Oberleutnant Porucznik Leutnant Hadnagy Legion-Leutnant Podporucznik Fähnrich Zászlós Legion-Fähnrich Chorąży Kadett Hadapród --- --- Offizierstellvertreter Tiszthelyettes --- --- Stabsfeldwebel Törzsörmester --- --- Wachmistrz Sztabowy Feldwebel Örmester Legion-Feldwebel Sierżant Wachmistrz Zugsführer Szakaszvezetö Legion-Zugsführer Plutonowy Korporal Tizedes Legion-Korporal Kapral Gefreiter Örvezetö Gefreiter Starszy Szeregowy Infanterist Honvéd /по специальности/ SzeregowyВенгерский был тогда вторым государственным + кроме собственно австрийской, существовала и венгерская армия.
У поляков в разных бригадах и в разное время был немного различающийся набор званий, и я тут привожу сборную солянку.
И на всякий пожарный транскрипция:
Эзредеш, Алезредеш, Эрнадь, Сазадош, Фёхаднадь, Хаднадь, Заслош, Хадапрод, Тистейетеш, Тёржёрмештер, Эрмештер, Сакасвезетё, Тизедеш, Эрвезетё, Хонвед
Пулковник, Подпулковник, Майор, Капитан/Ротмистш, Поручник, Подпоручник, Хоронжи, Вахмистш Штабови, Сержант, Плютонови, Капраль, Старши Шерегови
UPD:
(случайно попалось; пусть пока будет тут, пока полной информации по словенцам не найду)
В словенских газетах времен WW1 при описании деяний земляков на фронте часто использовались словенские варианты званий: poročnik и nadporočnik для Lt и Oblt.
Кроме того, имя в заметках про одного и того же человека могло фигурировать как немецкое, просто переданное по-словенски, так и собственно словенское. Например Wenzel (Venčeslav) Vrtovec в одном случае проходил как Venčeslav, а в другом как Vencel.